homeenglishitalianfrenchdutchrussian

Земля безводная
Часть II — АННА



23

Мы оба вздрогнули: зазвонил телефон. Я хотел было ее удержать, она хотела было остаться, но телефон звонил, звонки его были громкими, резкими и неприятными, и снять трубку казалось единственным способом заставить его замолчать.
Она поцеловала меня, словно покидала надолго, вскочила с дивана, пробежала к столу посреди комнаты; она все делала порывисто, легко — говорила, целовала, плакала, смеялась...
— Нет, никак, — сказала она, растерянно взглянув на меня. — У меня гости.
Замолчала, слушая голос в трубке.
— Нет, я ведь сказала. Я не могу.
Она больше не поворачивалась ко мне.
— Я все понимаю, но я не могу... Потому что не могу.
Она опустилась в кресло.
— Нет. Перестань. Я сказала: не могу. Сколько раз повторять? Нет, я не больна и чувствую себя прекрасно, просто не могу!
В трубке говорили, она слушала.
— Нет, я ничего не забыла. Я все помню... Я знаю, что будет...
Слушая говорившего, она отрицательно качала головой.
— Вот что, я сейчас просто положу трубку. Все. Пока.
Она действительно положила трубку.
Долго не оборачивалась ко мне. Затем встала, потерянно глядя на меня, прошла по комнате; по ее взгляду было понятно, что думала она не обо мне, — а если и обо мне, то невеселыми были ее думы.
Она как будто не видела, что я одевался. Одеваться мне было недолго, почти все оставалось на мне, успела она снять с меня только свитер. Подошла ко мне, заглядывая в мои глаза. Да, я все понял. Трудно было не понять, кто и зачем тебе звонил. Или я ошибался? Едва ли.
А вот сейчас она заметила, что я одевался.
— Подожди, — просительно сказала она, взяв меня за руку.
Боже, как легко переходила она от настроения к настроению, одно выражение лица меняла на другое. Чем испугало ее то, что я одевался? Или ее испугало то, что было сказано по телефону? Скорее, последнее. Или и то и другое.
— Ты уходишь? — со страхом спросила она.
— Нет.
— Не уходишь?
Я повторил ответ.
Она постояла передо мной, растерянно следя за моими движениями.
— Я ведь чай поставила, да? Он, наверное, уже остыл. Выпьем чаю?
Я видел, как все ее тело покрывалось холодной сыпью: снова, как сразу после окончания телефонной беседы, она смотрела на меня, меня не видя. Зябко передернув тонкими плечами, она пошла в кухню. Вернулась в гостиную с двумя чашками. Потом принесла два блюдца. Затем — пузатый коричневый чайник с выгнутым горлышком, две чайные ложечки, сахарницу. Опрокинула чайник горлышком в одну из чашек. Чайник был пуст.
— Я забыла налить воды, — сказала она тихо. — Совсем потеряла голову.
Я взял чайник из ее рук, холодный и легкий.
— Давай я помогу тебе.
Она кивнула.
Маленькая, тесная, опрятная кухонька. Мне было видно, как надела она майку, взяла с дивана трусики, подняла с пола джинсы. Пришла ко мне уже одетой. Телефон зазвонил снова, когда вода почти закипала.
— Не поднимай, — сказал я.
Опустив голову, пошла в гостиную.
— Да, — услышал я ее тихий голос, когда звонки прекратились. — Ведь я же сказала, что не могу...
Чайник закипел, забрызгал из горлышка каплями воды, налитой чересчур обильно, был снят с огня, огонь был выключен, кипяток залит в другой чайник, заварочный, с которым Анна вышла в гостиную.
Я услыхал ее шаги только тогда, когда была она в кухне.
— Мне нужно идти, — сказала она.
Вздохнула.
— Ты все слышал...
Я все слышал и понял, что отказаться было нельзя.
— Ты подождешь меня здесь? Ты не уйдешь? Ты на меня не злишься?
Я не зажигал в кухне свет. Она обняла меня, и я почувствовал, как дрожит ее тело. Должно быть, ей было холодно. За темным кухонным окном стояла ночь.

 





tag cloud:

scrittore russo, autore russo, letteratura russa contemporanea,
lo scrittore russo contemporaneo Aleksandr Skorobogatov
,
l’autore russo contemporaneo Aleksandr Skorobogatov, grande romanzo russo,
recensioni del romanzo Vera dello scrittore russo contemporaneo Aleksandr Skorobogatov
,
écrivain russe, auteur russe, littérature contemporaine russe, recensions des livres d’Alexandre Skorobogatov,
grand roman russe, auteur russe contemporain, écrivain russe contemporain,
recensions du roman Véra de l’écrivain russe contemporain Alexandre Skorobogatov
Alle vertalingen op de site © vertaalbureau