homeenglishitalianfrenchdutchrussian

Земля безводная
Часть II — АННА



18

Говорят, что зимой температура в городе, а особенно в центральной его части, всегда повыше, чем за городом; мне этой разницы почувствовать не удалось. Пальцы болели от холода уже в автобусе. До гостиницы пешком было минут пять, как представилось мне, когда я вышел из автобуса; довольно скоро я понял, что ошибся, забыв Москву и отвыкнув от ее расстояний. Шел я без малого двадцать минут, — двадцать минут в тонком бельгийском пальтишке, разбитый, в расположении духа, которое иначе как дурным, не назовешь. Прошел мимо сквера, в котором в далекие, ненавистные учебные годы было просижено столько времени; на противоположной стороне чернел силуэт известного памятника; перевязал и приподнял шарф, даже не шерстяной, а стопроцентно хлопчатобумажный, спрятал в него низ лица. Прошел мимо нескольких станций метро, в которые мог спуститься и спокойно, с относительным удобством, в тепле добраться до гостиницы, — делать в которой мне было совершенно нечего, но к которой я шел, в которой мне, если номер четыреста пятый окажется свободным, предстояло провести наступающую ночь.
На ступенях гостиницы стоял человек в коричневой шубе, символизируя, с одной стороны, гостеприимство, так как гостей подкарауливали прямо на улице, несмотря на мороз, а с другой — богатство отеля, завалящего портье облачавшего в бесценную шубу умопомрачительного меха.
Мимо него я прошел в гостиницу.
Номер, как я и предчувствовал, оказался свободным. С сомнением глядя на мое пальтецо, коллега оставшегося на морозе назвал цифру, в которую оценивалась ночь в четыреста пятом, раза в два превысившую мои самые отчаянные предположения.
Потребовались следующие документы: билеты, иностранный паспорт, кредитная карта. Сколько ночей в этой гостинице я мог оплатить кредитной картой, я точно не знал. Две или три, вряд ли больше. Сейфы находились с правой стороны коридора и предоставлялись постояльцам бесплатно; некоторым постояльцам там было нечего хранить. Рестораны были вон там и вон сям, то есть сразу две штуки; а прямо за моей спиной располагалось кафе. Номер был полностью готов, я мог занять его немедленно.
С очень смешанными чувствами я открывал его дверь; если верить тому, что было написано о нем моим знакомым, были его стены свидетелями странных и страшных событий, одного неудавшегося и одного осуществленного убийств. Зачем я пришел сюда?
Раскрутил и бросил на спинку кресла шарф, перчатки положил на батарею. Достал из сумки свое большое сокровище, похищенный фотографический портрет, поставил на стол, прислонив к стене. Походил по номеру, посмотрел из окон на темную, заснеженную улицу, положил снимок обратно в сумку: мне и так было нехорошо.
Номер был огромным, я и представить себе не мог, что в гостиницах бывают такие большие комнаты; богатая мебель орехового — если не подводили меня скудные мои познания в области древесных сортов и пород — дерева; новехонький, словно прямо перед моим приходом уложенный ковер, такой густой и мягкий, что на нем вполне можно было бы спать. Вероятно, эта комната стоила своих денег.
Перед набором заграничного телефонного номера следовало нажать на ноль, что я и сделал. Соединили не сразу, пришлось подождать. А вот и гудок, второй, третий, четвертый... Перезвонил, потому что международная телефонная связь иногда совершает ошибки. Запил две таблетки обезболивающего найденным в шкафчике мини-бара модным напитком, двоюродным братом кокаина.
От кресел, в одном из которых, в пальто, не раздевшись, сидел я, до кровати было шагов десять. До кровати, на которой, если все правильно, и была убита та девушка, встретиться с которой я приехал в Москву.

 





tag cloud:

scrittore russo, autore russo, letteratura russa contemporanea,
lo scrittore russo contemporaneo Aleksandr Skorobogatov
,
l’autore russo contemporaneo Aleksandr Skorobogatov, grande romanzo russo,
recensioni del romanzo Vera dello scrittore russo contemporaneo Aleksandr Skorobogatov
,
écrivain russe, auteur russe, littérature contemporaine russe, recensions des livres d’Alexandre Skorobogatov,
grand roman russe, auteur russe contemporain, écrivain russe contemporain,
recensions du roman Véra de l’écrivain russe contemporain Alexandre Skorobogatov
Alle vertalingen op de site © vertaalbureau